dimanche 13 septembre 2009

الحدود المعوقة التي تفرضها الحالة الراهنة للغة العربية على الفكر

لو كنت أنا هي التي تجلس أمامك بدلا من هذه الشاشة الرائعة، فهل بوسعك التنبؤ بما أريد قوله تحت عنوان:" الحدود المعوقة التي تفرضها الحالة الراهنة للغة العربية على الفكر" ؟ لا، لا أظن. فمن المستحيل أن يكون هناك وجود لفكر من دون "لغة"، فهي وسيل وأداة الفكر.
باللغة يتحقق الفكر والتواصل والوعي بالذات وبالوجود.
فاللغة سلوك اجتماعي قبل كل شيء، وهي تنشئة ثقافية واجتماعية مركزية في حياة البشر.
يقول الفيلسوف الايطالي فيكو أن البشر يصنعون تاريخهم، وأن ما بمقدورهم أن يعرفوه هو ما صنعوه. واللغة العربية هي كغيرها من اللغات، من صنع البشر ولا يمكن لها بأي حال من الأحوال أن تتحول من حالة التوليد إلى حالة القداسة، فاللغة تتطور وتتبنى مصطلحات جديدة من لغات أخرى وتتولد منها مصطلحات ومصطلحات ومصطلحات ليفهم البشر أبناء جنسه من البشر وليس فقط أبناء لغته فقط.
أنا سأتحدث عن نفسي وأقول أن اللغة العربية هي بالنسبة أي كالريح القوية والتي تعترض طريقك لتصدك عنه أو تجعلك تحيد عنه على الأقل، المهم بالنسبة للغة العربية اليوم هو العرقلة وإيقاف الزمن والتاريخ والفكر .... أي ببساطة وباختزال، المهم لديها هو إيقاف الحياة بكل أبعادها وفرض قيود تجعلك تشعر وأنك لست أنت، لست أنت نفس الشخص لما تتكلم العربية بالمقارنة لما أنت عليه لما تتكلم اللغة الفرنسية مثلا، هذا هو حالي. حالة تسكنني منذ زمان لا أدري بداياتها ولكنها تجسمت إحساسا وفكرا وكلمات يوم طلقت والدي في سن الثالثة عشر لما عرفت وأنه ليس سوى إنسان مهووس بالكسل وبالخمر وبالأحلام الخوارق وبرب لا يحب إلا المسلمين ولا يغفر إلا للمسلمين ولا يعبده إلا المسلمين ولا يستمع إلا للمسلمين ... وصائفة كنت أستعد لامتحان البكالوريا وقررت وبشكل نهائي وبعد طول تفكير وأن الله بالنسبة لي والي أخر يوم في عمر هو "خرافة" لا تعنيني وأن ما يعنيني هو التحرر وتحقيق الذات والتصدي في كل مكان وفي كل مجال إلي فكر متحجر ..... واللغة هي جزء هام وهام جدا من معركتي. فأنا أكره أن يقال لي مثلا :" إن شاء الله" أو "ربي معك" ... فتعاملاتنا الاجتماعية أصبحت بالنسبة لي تافهة وغير معبر ومجانية كلها تمثيل في تمثيل: القدر الاجتماعي هو سيد حياتنا وكأننا نعاج والمجتمع والدين هو الذي يقود حركاتنا ومشاعرنا وأحلامنا وأفكارنا وما نحب وما نكره ....
إن لغتنا هي رمز مرض مجتمعاتنا. ولغتنا هي عقال فكرنا. ولغتنا هي صورة حاضرنا ومستقبلنا. فهي الداء وهي الدواء.
إن اليابان وإسرائيل وربما غيرها يدرسون العلوم بلغتهم الأم ونحن الوحيدين الفاشلين في إيجاد حل لتدريس العلوم لأننا ندرس العلوم بعقول الماوراء العلوم وماوراء الحياة.
لا أحتمل اللغة العربية لسببين:
1- لكونها مشبعة بالدين وبالقداسة،
2- لكونها أصبحت متحجرة كالقالب الذي لا يقبل إلا ما هو على شاكلته.
إننا في حاجة إلى رابلي عربي، ولكن أظن لا حاجة لنا إليه لان اللغة العربية ستنقرض عن قريب وستذكرها الأجيال الأجيال الأجيال القادمة كما نذكر اليوم لغات لا حاجة لأحد بها للتعبير عما يحياه ويراه ويفكر فيه ، العربية ليست اليوم سوى تعبير عن أزمة الفكر والثقافة العربية.

20 commentaires:

Anonyme a dit…

vous dites
"لا أحتمل اللغة العربية لسببين:
1- لكونها مشبعة بالدين وبالقداسة،
2- لكونها أصبحت متحجرة كالقالب الذي لا يقبل إلا ما هو على شاكلته."

je suis pareil que vous
excellent article

ferrrrr a dit…

قد ذكرتي وانتي على حق في ذلك، الكثير من الاسباب التي تجعلنا نتعاطف مع اللغة العربية و نعمل حتى لا تنقرض، طعم المعارك الصعبة احلى دائما

Unknown a dit…

/*
لست أنت نفس الشخص لما تتكلم العربية بالمقارنة لما أنت عليه لما تتكلم اللغة الفرنسية مثلا، هذا هو حالي
*/

La je vois que c'est plutot un probleme d'identite, pas un probleme de langue.

Il n'y a que les langues de l'occident, et de l'URSS, qui parlent sciences, les autres n'ont fait que traduire (Israel, Japon, chine, ...) Et dans la plupart des cas, ils prononcent le terme scientifique comme il l'est dans la langue Francaise ou Anglaise.


Disons que dans notre societe, la culture des gens est un peu domine par le religieux.

Tu fais le proces a la langue Arabe en pensant a la religion, et la je vois de la confusion.

Le mot Inchallah, rabbi m3ak, ont leurs equivalents dans la langue Francaise et Anglaise (par exemple): may god bless you !! Oh my god, what's going on :)))

DIDON a dit…

En disant que :"Il n'y a que les langues de l'occident, et de l'URSS, qui parlent sciences, les autres n'ont fait que traduire (Israël, Japon, chine, ...)" tu reconnais que la Langue Arabe n'est pas apte à "digérer" disant à intégrer la science ou les sciences comme moyen d investigation du monde parce qu elle préfère se référer ou plutôt se contenter des mythologie coranique pourquoi se casser la tête à chercher des savoirs intitules ne dit on pas pour dire "je ne sais pas " =_"Allah A3lam"


tu m accuses de faire le procès de la religion en disant :"Tu fais le procès a la langue Arabe en pensant a la religion, et la je vois de la confusion."
cher Sofiene : je ne fais de procès ni à la religion ni à la langue arabe, tout ce que je fais c est dire que la langue Arabe a besoin d'être "FEMME" et non de persister à garder sa "VIRGINITÉ" je crois que l allégorie est claire!

WALLADA a dit…

لست أدافع عن اللغة العربيّة من أجل الدّفاع رغم تعلّقي الشديد بها و لكن لا أتّفق تماما معك . أليست هذه اللغة العربيّة هي لغة الأدب الجاهلي و هي نفسها اللغة التي شكّ بها المعتزلة و هي التي ناقش بها ابن رشد فلسفة أرسطو و هي نفسها التي حرّر درّس بها إبن سينا و ابن الهيثم و ابن خلدون و غيرهم علوم الطبّ و الفلك و علم الاجتماع و الفيزياء و الجغرافيا و غيرها من العلوم

فإن قصرت في عصرنا عن دورها و باتت متحجّرة تنضح بكلّ ما هو مقدّس فهل ترين العيب فيها أم في عقول مستخدميها ؟ الفكر نفسه في عصرنا متحجّر و ما اللغة سوى أداته و مرآته

ferrrrr a dit…

@Soufiene

may god bless you s'arrete au niveau du discours traditionnel avec signification de reconfort, sans pour autant toucher la pensee, chez nous c'est la pensee qui est touchee directement, au fond, c.a.d. inchallah "a la lettre". Un peu de nuance dans ce point

Je ne sais pas qui je suis a dit…

Trés belle note qui incite à pleins de réflexions.
La langue n'a jamais été un obstacle c'est comme vous dites un moyen de communication, et la langue arabe est un instrument comme toute autre langue. Si on jette chaque chose qui stagne, qui refuse l'évolution qu'on attend d'elle, alors qu'est ce qui nous reste.
Tu as pu rejeter ton père, tu t'es libérée peut être mais lui il ne s'est jamais libéré, il est toujours le même, tu as rejeter dieu, tu en as tous les droits, mais est ce qu'il a pu libérer les esprits des autres qui n'ont pas eu ce courage de réclamer leur indépendance ou leur libération....?
Alors ne laissons pas tomber notre langue malgrés tous ses défauts, elle fait partit de nous, essayons de la faire parler, de la laisser se révolter en l'encourageant ou même en la poussant, l'essentiel est d'être fier du peu qu'on a pu changer pas des choses qu'on a jeter derrière nous car elles resteront là pour toujours inchangéés.

Unknown a dit…

Je ne t'accuses pas. Je vois tout simplement que tu as une mauvaise conception de l'Arabite, tu cherches a confondre l'Arabite et l'Islam, pourtant que la langue Arabe existe avant l'Islam.

Ceux qui ont invente la tele, lui ont cree un nom: television. Ce mot ne figure pas dans le dictionnaire de la langue Francaise du 19eme siecle.

Les Arabes n'inventent rien, alors leur langue va rester pauvre, autrement il vont traduire betement des termes scientifiques occidentaux comme les autres l'ont fait.


"Allah A3lam"

Ces formules ont leurs equivalents dans toutes les langues.

Unknown a dit…

@Frrrrr

Donc le probleme est avec la pensee, pas avec la langue qu'on utilise pour exprimer cette pensee.

Je suis daccord avec wallada, le probleme reside plutot dans la cervelle des gens, pas dans la langue.

DIDON a dit…

يا ولادة، أهلا بك وشكرا على التعليق
لا أعارضك فيما قلتيه وهذا أعرفه جيدا ولا أنكره وهو مشرف لنا وللفكر الإنساني، ولكن ما أنا في صدد التساؤل عنه هو : "ماهو مشكل اللغة الذي جعلها مقعة، ان صح التعبير، عن احتواء الناطقين بها ؟ وما هو سبب الغربة القاتلة أو أحيانا ما نلاحظه من ازدواجية لدى البعض عندما نتكلم العربية؟"
أنا أحيانا أجد الفكرة أو الكلمة بالفرنسية قبل أن أراها بالعربية وأحيانا أفضل المعنى الفرنسي على المعنى العربي،وهنا لديا مثال بسيط يتعدى أمري الشخصي: "ما هي العوامل التي تؤدي الى انتشار المصطلح اللغوي العربي المترجم لمصطلح أجنبي، وما هي العوامل التي تمنع المصطلح العربي من الانتشار ومن الاستعمال؟؟؟"
ما أحاوره هو الفكر العربي واللغة هي صورته ومرآته كما قلتي.

DIDON a dit…

@ ferrrrr
merci,c est exactement ce que j entends quand on me répond par "inchallah" et je comprends automatiquement que moi qui soit athée n a pas de place dans l imaginaire de la société dans les composantes de la vie publique ou même familiale!
- "Ouh ! inchallah ech fiha! "
-pour moi elle signifie que tu sois athée ou non tu est musulmane après tout ! NON, j ai simplement grandis dans une famille avec des parents musulmans et dans une société musulmane et pour moi ça ne peut pas déterminer mon Identité ou ma pensée,
manich naâja parmi le troupeau !!!!( je ne dis pas ceci pour toi ya ferrrrr)

DIDON a dit…

foufa, je suis enchantée par ton commentaire,
tu parles de la langue Arabe et tu oublies les autres langues que le peuple tunisien a connues et parlé !
Alors ce que j' exhorte c' est de dévêtir notre langue de concepts et d'une identité qui nous soit importée ou plutôt imposée et laissant la s'investir de notre identité propre à nous les Tunisiens ,au moins une fois dans notre histoire!!!!!
je ne déteste pas la langue Arabe comme langue mais comme référence identitaire et sociale

Unknown a dit…

C'est bon il faut finir avec cette propagande politico-ideologique des annees 70.

On a parle d'autres langues certe, mais cela ne date pas d'hier, et meme les autres langues qu'on a parle avant ont ete imposees.

Le probleme est que certains defendent ces autres langues, mais pratiquement ils les ignorent, ils n'y connaissent rien.

A force de vouloir toujours se distinguer des autres, on risque de devenir sans identite, sans langue, sans culture, sans reperes, ..., perdus, isoles, ..., masochistes.

Anonyme a dit…

أرى أن ادارة الاستعمار الفرنسي من أهم الأسباب في ازدواجية اللغة وعدم الاهتمام باستخدامها، كما نرى أن هذه الظاهرة تمارس عند المغاربة فقط بالمقارنة مع دول المشرق من مصر الى سوريا رغم أنهم كانوا مستعمرين مثلنا

والسؤال هنا ما الذي يجعل المشرق "فخورا" بالعربية؟
هل لأنه أبدع نسبياً في مجال الأدب والفن؟

oussama kebir a dit…

bonjour

merci pour ce post;
on pourra aborder cet aspect par l'opposition langue vernaculaire - langue véhiculaire (wikipedia propose un bel article)

je partage l'essentiel de ton analyse avec quelques ajouts / nuances

1) la langue reflète le dynamisme ; notre système linguistique est figé...
2) nous n'avons pas d'académie de langue (ne me parlez de moujammaa Baghdad ou Le Caire)
3)par conséquence, toute traduction est un effort local (au maghreb on dit "hafila" pour un bus et au machrek ils disent "bass"...
4) il n'y a qu'une seule langue pour la science : l'anglais; le reste (français, russe, chinois, japonais, allemand etc) sont des langues de transmission et vulgarisation qui n'ont de notorieté que relativement à la taille de l'espace (nous apppartenons à l'espace francophone)

khanouff a dit…

Très beau billet et très instructive réflexion, peut être je vais dire à peu près les mêmes chose que les commentaire précédents, mais je mettrai l’accent sur certains points car le problème n’est pas identitaire, mais « civilisationnel », et pour cause, toute la civilisation « arabe » est en panne. S’il n’est pas possible de qualifier l’arabe de langue morte comme le latin et si le nombre de ces locuteurs ne tendent pas à diminuer, bien au contraire ils continuent de croître démographiquement, ce moyen de communication qu’est l’arabe s’est arrêté d’évoluer depuis le déclin de sa civilisation. Le monde dans sa modernité créatrice, innovante, la philosophie, les sciences sans exception, les évolutions technologiques sont entrains de se faire sous d’autres cieux, où les hommes parlent anglais, japonais, allemand, français…Peut être un jour cette civilisation ne sachant faire de mieux que regarder en arrière, saura se projeter dans l’avenir, fera ses révolutions et renaître et sa langue en l’enrichissant de mille et une découverte, mais pour le moment le monde avance sans l’arabe.
Bon début de semaine.

ferrrrr a dit…

@Soufiene

على ذكر التلفزة، خمسين سنة لتالي اللغة الكورية لكان فيها لا تلفزة ولا غيرو، اليوم كوريا (الجنوبية بالطبيعة) اول مصدر للتلافز في العالم، اكثر من هذا، امريكا عندها تقريب عشرة سنين ما عادشي تصنع التلافز متاعها، على خاطر تلافز كوريا ارخص وما همشي اخيب... حكاية مخ وخدمة

ferrrrr a dit…

http://bab-bhar.blogspot.com
un espace de bloggueurs tunisiens
bienvenue

Anonyme a dit…

hi
i´m sorry,
the commentary was maybe just a bad joke.
i hope you are not sad and surly

my best regards to you

monia

Anonyme a dit…

كلام جميل كتب بلغة الضاد للتهجم عليها و بالنهاية رأي كما يحتمل الصواب يحتمل الخطأ! و هو أيضا رأي لأمرأة نحترمها قالت عن نفسها غبية!
فهل هنالك دليل أقوى على سعة صدر وجمال الإمرأة الغبية عفوا اللغة العربية!
لك كل التقدبر و الاحترام.